تبليغاتX
گفت و گوهای من و مسیحیان

تناقضات عهد عتیق (2)

 

(عید قیام را به تمامی دوستان مسیحی ام تبریک میگویم)

 

تناقضات عهد عتيق

(۲)

 

 

 برخی دوستان در وبلاگ خود ملاحظاتی به پاسخ خویش افزودند و تقاضای بنده از مراجعین وبلاگ این است که حتما متن پاسخ (لینک آن در پایین صفحه موجود است)و ملاحضات افزوده شده را مطالعه کنند و خود به داوری بنشینند

(یک توضیح کوچک به متن افزوده شد)

برخی دوستان زحمت کشیدند و در وبلاگ خود  پاسخی به این تناقضات دادند  همان مطلبی بود که من انتظارش را داشتم - یک سوال و یک پاسخ - و در ابتدا تصور کردم که این می تواند برای این تناقضات پاسخ مناسبی باشد ولی وقتی مراجعه کردم دیدم بسیار ناشیانه طرح شده   و انتظلر من از ایشان پاسخ علمی تری بود به ادامه گفتار دقت کنید

 لازم به ذکر ميدانم که غرض از  ذکر اين تناقضات خرده گيري  بر کتاب مقدس نيست.  بلکه هيچ مکتبي نبايد خود را از نقد مبرا  بداند  و بلکه با نقد منصفانه و گفتگویی صمیمانه بهتر میتوان راه را یافت  خداوند به مومنين  بشارت ميدهد  که   ( بشارت بده به بندگان من کساني که سخنان مختلف را ميشنوند و از بهترين آنها تبعيت ميکنند) قرآن مجيد

و در يک فضاي منصفانه بايد همه بتوانند سخن خود را بگويند هر کسي بتواند بدون ايجاد تنش سوال خود را مطرح کند و هر کسي ديگري هم ميتواند بدون بيحرمتي به ديگر اديان از مکتب خود دفاع کند ولي شرط به نتيجه رسيدن تمامي اينها همان حفظ متانت و اخلاق گفتمان است  

=======================================================================

با هم مي خوانيم:

 

آزادي يهوياکين از زندان در چه روزی بود؟؟

(روز بيست و هفتم)

1ـ دوم پادشاهان 25 : 27

وقتي اويل مرودک پادشاه بابل شد، يهوياکين، پادشاه يهودا را از زندان آزاد ساخت و اين مصادف بود با بيست و هفتمين روز از ماه دوازدهم سي و هفتمين سال اسارت يهوياکين.

(روز بيست و پنجم)

2ـ ارميا 52 : 31

در روز بیست و پنجم ماه دوازدهم از سال سی هفتم اسیری یهویاقیم پادشاه یهودا واقع شد که "اوایل امردوک"پادشاه بابل در سال اول سلطنت خود سر یهویاقین را از زندان برافراشت

 

مرگ شائول . خود کشی کرد یا کشته شد؟؟

(شائول خودکشي کرد)

1ـ اول سموئيل 31 : 4

پس شائول به محافظ خود گفت: «پيش از آنکه به دست اين کافران بيفتم و با رسوايي کشته شوم، تو با شمشيرت مرا بکش!» ولي آن مرد ترسيد اين کار را بکند. پس شائول شمشير خود را گرفت و خود را بر انداخت و مرد.

(شائول کشته شد)

2ـ دوم سموئيل 1 : 7

وقت شائول چشمش به من افتاد مرا صدا زد. گفتم به آقا. پرسيد که کي هستم. گفتم: يک عماليقي. آن وقت التماس کرد: بيا و مرا بکش چون به سختي مجروح شده ام و مي خواهم زودتر راحت شو. پس من هم او را کشتم، چون مي دانستم که زنده نمي ماند... داود به او گفت: «چطور جرأت کردي پادشاه برگزيدهي خداوند را بکشي؟»

 

گنجايش حوض خانه ي خدا چه مقدار بود؟؟

(گنجايش حوض چهل هزار ليتر بود)

1ـ اول پادشاهان 7 : 26

ضخامت ديوارهي حوض به پهناي کف دست  بود.  لبه ي آن به شکل جام بود  و مانند گلبرگ سوسن به طرف بيرون باز مي شد.  گنجايش آن بيش از   چهل هزار ليتر  بود.

(گنجايش حوض شصت هزار ليتر بود)

2ـ دوم تواريخ 4 : 5

ضخامت ديوارهي حوض به پهناي کف دست بود.  لبه ي آن به شکل جام بود  و مانند گلبرگ سوسن  به طرف بيرون باز مي شد.  گنجايش آن بيش از   شصت هزار ليتر بود.

 

پاسخ یک مسیحی:

اما اکنون با هم به داوری می نشینیم تا ببینیم پاسخ ایشان از چه اعتباری برخوردار است!!

قبل از این باید بگویم که کتاب مقدس ترجمه های متعدد و دقیقی دارد که اکنون موجود است  و وقتی شما به این ترجمه ها مراجعه کنید به وضوح مییابید که ترجمه تفسیری چگونه مطالب کتاب مقدس را از پیش خود حذف و اضافه  کرده کاری که در ترجمه خیانت محسوب میشود و من در  ترجمه تفسیری بیش از ۸۰ مورد تحریف حذف یا اضافه پیدا کردم که در متن اصلی نیست و این ترجمه از پیش خود اضافه کرده 

حال ما وقتی به این ترجمه و ترجمه های معتبر دیگر مراجعه میکنیم میبینیم که در مواردی که ذکر شد مترجمین ترجمه تفسیری چگونه ناشیانه در صدد ماست مالی این تناقضات واضح بر آمدند

به نظر شما آیا ارجاع به چنین ترجمه ای که مغرضانه اشتباهات کتاب مقدس را به نحوی پوشانده میتواند پاسخی برای این تناقضات باشد؟؟؟

من به همه دوستان توصیه میکنم به ترجمه های دیگر هم یه سری بزنند و نتیجه آن را با من در میان بگذارند 

با هم پاسخهای ایشان را بررسی میکنیم

 ۱- ج به تناقض اول و پاسخ  آن : ثقل پاسخ ایشان در تناقض اول قسمتی هست که ترجمه تفسیری به متن اضافه نموده و آن جمله يهوياكين‌ را مورد لطف‌ خود قرار داد   میباشد و لذاست که ایشان تاکید به ترجمه تفسیری دارند و در ترجمه های دیگر و متن اصلی این زایده نیست و این از زایده هایی است که ترجمه تفسیری به متن افزوده

و در حالی که خود پذیرفته اند  ترجمه‌ی واژه به واژه این عبارت چنین است: «او (پادشاه بابل) سر پادشاه یهودا را از زندان برافراشت.» و آیا شما از این عبارت همان مطلبی را می فهمید که مترجم ترجمه تفسیری از پیش خود به متن اضافه کرده؟؟؟؟

و برفرض که جمله يهوياکين را مورد لطف خود قرار داد و او را از زندان بيرون آورد .در متن اصلی باشد آیا این را میرساند که آزادی او روز بیست هفتم بوده؟؟

آیا دقت ننمودیم که بلافاصله بعد از آن آمده" که او را از زندان بیرون آورد"؟ و وقتی دو جمله به هم عطف شوند باید بین آندو ارتباطی باشد!!!نه اینکه یکی روز دستور حکم باشد و دیگری روز آزادی!!!

 

 

 ۲- ج به تناقض دوم و پاسخ آن - در باره دومین تناقض ایشان گفتند سرباز برای خود شیرینی به داود دروغ گفته که من شائول را کشتم وجمله آخر آیه را حذف کردند که میگوید: داود چگونه بعد از شنیدن این خبر گریبان چاک زد و ان سرباز را توبیخ کرد و سر از تنش جدا کرد

و باز هم دقت نکردند که در سموییل اول شائول از محافظ خود که یک اسراییلی بوده در خواست میکند که او را بکشد و او نمیپذیرد و در سموییل دوم از یک سرباز دشمن این تقاضا را میکند از یک (عمالیقی) و می دانیم که شائول در جنگ با همین عمالیقی ها زخمی شده بود و در متن به صراحت دارد که آن مرد عمالیقی بوده؟ در حالی که در متن ترجمه تفسیری ای که ایشان ذکر کردند ناشیانه کلمه [یک‌نفر از لشگر شائول]  اضافه شده در حالی که متن کتاب مقدس صراحت دارد که او عمالیقی بوده و این تناقض جدیدی است که جزو مجموعه  تناقض جمع آوری شده من از کتاب مقدس نیست و الان متوجه آن شدم

به نظر شما محافظ شائول که اسراییلی بوده با  مرد عمالیقی یک نفر است؟؟

۳- ج به تناقض سوم و پاسخ آن: ایشان در قسمت سوم گفتند که در اولین مورد حوض هنوز نصفه بوده و میگوید که گنجایش حوض نصفه ۴۰۰۰ لیتر است و در دومی حوض پر بوده و گنجایش حوض پر ۶۰۰۰ لیتر است من که نفهمیدم اگه شما فهمیدید حتما به من هم بگید که چطور وقتی میگویند گنجایش آن بیش از چهار هزار لیتر بوده بعد کسی میگوید منظورمان گنجایش حوض  است ولی نه همش! نصفش!!!

 

 

 

 

نوشته شده توسط پرسشگر در |  لینک ثابت   • 

تناقضات عهد عتیق

تناقض؟چرا؟

 

 

آيا در کتاب مقدس تناقض وجود دارد؟؟

 

يکي از مشکلاتي که در هنگام مطالعه و بررسي کتاب مقدس بروز ميکند وجود موارد متناقض است که با عث ميشود ميبزان اعتماد ما را نسبت به اين متن آسماني تضعيف کند. مي دانيم که در يک کتاب نوشته بشر وجود تناقض مي تواند محتمل باشد ولي کتابي را که مي خواهيد به خدا نسبت دهيم اگر حتي يک تناقض در آن وجود داشته باشد اعتبار آن را زير سوال مي برد و وجود يک اشتباه امکان اشتباهات بيشتر را هم به همراه دارد و لذا شايد ديگر نتوان تمام مطالب آن کتاب را بدون دغدغه به خداوند نسبت داد زيرا کتابي که در آن اشتباه و تناقض راه دارد نمي تواند وحي خداوند باشد در قرآن مجيد مي فرمايد:... (( اگر اين کتاب از نزد غير خدا بود همانا اختلافات زيادي در آن يافت ميشد چرا تفکر نميکنيد؟

=============================================

با هم می خوانیم

بررسی اختلافات و تناقضات کتاب مقدس:

۱- داود چند نفر از سواران پادشاه صوبه را دستگير کرد ؟ ۱۷۰۰ يا ۷۰۰۰ نفر

در دوم سموييل ۴:۸ مي نويسد: داود هزار و هفتصد سوار و... از او گرفت

در دوم تواريخ ايام ۴:۱۸ مي نويسد: داود ...هفت هزار سوار...از او گرفت

۲- اخزيا پادشاه بني اسراييل هنگام پادشاهی چند سال داشت ؟ ۴۲ سال يا ۲۲ سال

- دوم تواريخ ۲:۲۲ مي نويسد اخزيا چهل و دو ساله بود که پادشاه شد

- دوم پادشاهان ۲۶:۸ مي نويسد اخزيا چون پادشاه شد بيست و دو سال داشت

۳- فرمانده جنگي داود در يک حمله چند نفر را کشت؟ ۸۰۰ يا ۳۰۰

- دوم سموييل ۸:۲۳ مي نويسد با يک حمله هشتصد نفر را کشت

-اول تواريخ ۱۱:۱۱ مي نويسد در يک حمله سيصد نفر را کشت

۴- يهوياکين چند سالگي به پادشاهي رسيد؟ ۸ يا ۱۸

-دوم تواريخ ايام ۲:۲۲ مي نويسد يهوياکين هشت ساله بود که به پادشاهي رسيد

- در دوم پادشاهان ۸:۲۴ مينويسد يهوياکين هجده ساله بود که به پادشاهي رسيد

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤

آیا می دانیم مسیحیان به این تناقضات که تعداد آنها هم کم نیست چه پاسخی می دهند؟؟

می گویند ما یقین داریم که یکی از این دو عدد درست است و هر دو آنها نمی تواند صحیح باشد(که امری بدیهی است) و این اشتباه اشتباه نسخه بردار است و نسخه نویسان کتاب مقدس هنگام باز نویسی آن اشتباهاتی را دچار شدند

اما سوالی که پیش میاید این است که اگر در کتابی ما پذیرفتیم در یک مورداشتباه رخ داده آیا مشکوک نمی شویم که شاید اشتباهات بیشتری هم رخ داده و ما از آنها بی خبریم؟ مثلا اگر یک فروشنده ای مقدار زیادی طلا به ما داد و گفت همه آنها طلای واقعی است و در ده نمونه که میزانی برای سنجش داشتیم متوجه شدیم که طلای اصلی نیست و فروشنده سهوا یا عمدا آن را با طلای قلابی معاوضه کرده شما نسبت به باقی طلاها چه کار میکنید؟؟ باقی را بدون امتحان می پذیرید؟ که طلا است؟ یا در تک تک نمونه ها امتحان مینمایید و با وسایل دقیق میسنجید تا نکند ...؟؟ ما که برای یک طلای کم ارزش این چنین دقت میکنیم آیا نباید برای سعادت ابدیمان چنین کنیم؟؟ آیا نباید برای شناخت مهمترین برنامه سعادتمان چنین دقتی را مبذول داریم؟

شما چقدر به کتابی که در دهها مورد آن به طور وضوح دست برده شده اعتماد میکنید؟؟؟؟؟؟ و آیا این بی اعتمادی در جایی که بنا باشد آن کتاب تنها راهبر من به سوی خدایم باشد چطور ؟؟؟؟؟؟؟ اگر در مواردی مطالبش با عقل ناسازگار بود چی؟؟؟؟

 

نوشته شده توسط پرسشگر در |  لینک ثابت   • 

سرشماری داود(ع)


گفتگوهای من و يک مسيحی

يک مناظره خوب

بين يک مسلمان(نيما)  ويک مسيحی(جستجوگر)

موضوع مناظره

تناقضهای کتاب مقدس

(سرشماری داود)

اين متن کامل مناظره ميباشد ودر ان هيچ گونه حذف  و اضافه ای صورت نگرفته

 

نيما            

باز هم سلام

در کتاب مقدس یک تناقض دیگر هم پیدا کردم و دوست دارم جواب ان را به من بدهی

در دوم سموییل 24/9 نوشته که وقتی یواب به فرمان داود لشگر را سر شماری کردعدد شمرده شدگان قوم را به پادشاه داد از اسراییل هشتصد هزار مرد جنگی شمشیر زن و از یهودا پانصد هزار مرد بودند

ولی در اول تواریخ 21/5 نوشته یواب عدد شمرده شدگان قوم خود را به داود داد و جمله اسراییلیان هزار هزار و یکصد و هفتاد و چهار مرد شمشیر زن بودند واز یهودا چهار و هفتاد و چهار هزار مرد شمشیر زن بودند و لیکن لاویان و بنیامینیان را در این میان نشمرد زیرا که فرمان پادشاه نزد یواب مکروه بود

باید توجه داشت که هر دو دارند یک داستان را نقل میکنند
ان داستانی که بعد از سرشماری, خداوند داود را به خاطر سرشماری ناپسندمیدارد وسپس به خاطر ان عذاب نازل می کند و هفتاد هزار نفر از اسراییل مردند و وقتی فرشته مرگ نزدیک پای تخت می شود خدا از این کار خودکه از یک نفر نارحت شده بود و به خاطر ان یک قوم را عذاب کرده بود پشیمان می شود و به فرشته مرگ می گوید دست نگه دار

و واضح است که این دو عدد با هم تناقض دارد
800هزار+500هزار
یک ملیون و صد هزار +چهار صد و هفتاد و چهار هزار تازه به غیر از دو طایفه لاویان و بنیامین
من دوست دارم جواب را مبسوط بنویسی زیرا اطلاعات من از مسیحیت کم است
با تشکر فراوان
نیما

 

 

 

نويسنده: جستجوگر

سه شنبه 15 آذر1384 ساعت: 22:28

سلام آقا نیما، پاسخ به شما:

1- باید ابتدا خاطر نشان کنم که ترجمه تفسیری در اینباره کاملا منطبق با متن اصلی نیست. ترجمه تفسیری برای چنین ملاحاظات ریزبینانه ای صورت نگرفته است --همانطور که از اسمش هم پیداست (ترجمه "تفسیری"). متاسفانه فعلا ترجمه دقیق و مدرنی از عهد قدیم به زبان فارسی نداریم.

درباره عهد جدید به تازگی یک ترجمه ای صورت گرفته به نام "ترجمه هزاره نو" که بسیار دقیقتر از ترجمه تفسیری میباشد. برای ترجمه دقیق عهد قدیم پیشنهاد میکنم که به ترجمه انگلیسی New American Standard Bible رجوع کنی. (لینک آن را من امروز در بخش پیوندهای ویژه وبلاگم قرار خواهم داد.)

این ترجمه یک ترجمه مسیحی از کتاب مقدس نیست، بلکه ترجمه ای کاملا علمی و دقیقی از آن است که توسط معتبرترین موسسه در این زمینه صورت گرفته است. لذا پیشنهاد میکنم بجای استفاده از ترجمه قدیمی فارسی از ترجمه های معتبر مدرن و دقیقی مانند این ترجمه استفاده کنی!

من واقعا نمیدانم مشکل شما دیگر چیست؟

 

 

 

نويسنده: جستجوگر

سه شنبه 15 آذر1384 ساعت: 22:44

2- (درباره تناقض جدیدی که مطرح کرده اید) متن این دو برگرفته را از این ترجمه با هم بخوانیم:

دوم سمائیل:
And Joab gave the number of the registration of the people to the king; and there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men.

اول تواریخ:
Joab gave the number of the census of all the people to David. And (A)all Israel were 1,100,000 men who drew the sword; and Judah was 470,000 men who drew the sword.

اگر دقت کرده باشی، در دوم سمائیل، واژه valiant را هم برای "مردان جنگی" اسرائیل ذکر شده است. تلفظ عبری (متن اصلی) این واژه هست: 'ish hayil. در آن روزگار یک سری سربازان همواره برای جنگ در حال آماده باش بوده اند که تعداد آنها برای اسرائیل هشت هزار نفر بوده است.

اما در اول تواریخ تنها میگوید "مردان جنگی" که مسلما کل تعداد ارتش بوده است که میشود: آن هشت هزار نفر سرباز اصلی ارتش اسرائیل به اضافه رزورها (سربازان به اصطلاح نیمکت نشین تیم ملی) (نمیدانم فارسی اش چه میشود!!!) که مسلما حاصل جمع از 800000 نفر بیشتر خواهد بود! :)

درباره اختلاف سی هزار تائی بین مردان جنگی یهودا هم باز با نگاه به متن عبری (اصلی) این دو برگرفته مشکل قابل حل است:

در اول تواریخ، (در ادامه آیه آمده است) آمده که:

But he did not number Levi and Benjamin among them, for the king's command was abhorrent to Joab.

لذا مشکل را باید در تعداد افراد قبیله بنیامین جست. وقتی که اسرائیل در اواخر سلطنت سلیمان به دو تکه شمالی و جنوبی تقسیم میشود. قبیله بنیامین نسبت به حکومت یهودا (حکومت سلیمان) وفادار میماند. لذا در اول سمائیل تعداد مردان قبیله بنیامین سی هزار نفر بوده است که در اول تواریخ ذکر شده است که تعدادش به کناری گذاشته شده است.

 

 

 

نويسنده: جستجوگر

سه شنبه 15 آذر1384 ساعت: 22:45

پیرامون اینکه اصلا چرا چنین شده، باید گفت که داوود ناگهان از سرشماری پشیمان شد، و سریعا آن را خاتمه داد، لذا کار بدون پایان و اعلام نتیجه رسمی حکومت پایان یافت و آن دیگر انتخاب تاریخ نویسان بوده است که نتیجه پایانی را چگونه ذکر کنند.

در هر صورت، جالب آن است که دلائل این اختلافات در خود متن عبرانی بوضوح کافی دیده میشود! و احتیاج به هیچ نظریه پردازی بیش از حدی نیست!!! :)

درباره این کشتارها هم اگر به روایت دقیقتر توجه کرده باشی خداوند تنها بخاطر داوود انها را نکشت که بعد پشیمان بشود. بلکه در ابتدا میگوید چون خدا از دست گناهان مردم خشمگین شد، اصلا قضیه سرشماری را "برای مجازات آنان" پیش کشید که هم داوود و هم مردم در مقابل آن لغزیدند و گناه کردند و متعلقبا مجازات شدند.

این داستان از آن داستانهائی است که میگوید مردم هم مسوول کردار حاکمان خود هستند و باید در امور اجتماعی خود فعال باشند و غیره! که موضوع دیگریست و مفصل است!

 

 

 

 

 

نويسنده: نیما

چهارشنبه 16 آذر1384 ساعت: 12:29

باز هم سلام که
سلام دوست شنیدم سلامت است وسعادت
اما در مورد تناقض دوم که مطرح کردم من اول انچه از پاسخ شما متوجه شدم را باز نویسی می کنم تابفهمم ایا درست برداشت کردم یا خیر

شما گفتید که در یک مورد تعداد سربازان خط مقدم را ذکر کرده (که اشتباها به جای هشتصد هزار نفر نوشته بودید هشت هزار نفر) و در مورد دیگر سربازان نیمکت نشین را هم اضافه کرده

اما سوال اینجاست که
1-ایا این توجیه شما نظر خود شماست یا استدلالی هم برای ان دارید
زیرا استدلال ان را ذکر نکردید فقط در سطح یک احتمال گفتید
و پر واضح است که متن کتاب مقدس به این مطلب اشاره ندارد
و گواهی برای صحت ان یافت نمیشود

2- چرا مولف کتاب سموییل که سربازان نیمکت نشین را حساب نکرده فقط در مورد اسراییلیان این تبعیض را قایل شده ولی در مورد یهودا این کار را نکرده
اسراییل را در ا- 800000 نفر ذکر کرده در ب-1100000نفر
یهودا را در ا-500000نفر ذکر کرده در ب 475000نفر
که اگر دقت کنیم طبق توجیه شما تعداد هر دو طایفه اگر فقط خط مقدم های انان ذکر می شود باید در هر دو مورد نفرات انها از مورد قبل کمتر باشد


3-اگر دقت کرده باشی تعداد افراد یهودا در مورد دوم از تعداد انها در مورد اول بیشتر است ولی در مورد افراد قبیله اسراییل برعکس است واینکه در مورد (ا)بیشتر از مورد(ب) است توجیه شما را منتفی میکند

×××-شما در توجیه این اختلاف سی هزار نفر گفتید که چون در اواخر حکومت سلیمان اسراییل به دو تکه شمالی و جنوبی تقسیم می شود و قبیله بنیامین به یهودا پایدار می ماند

1- داستانی که من نقل کردم مربوط به دوره داود پدر سلیمان است و هنوز دوره حکومت سلیمان فرا نرسیده بوده تا بنیامین به دو تکه تقسیم شود

2- بر فرض که اینگونه باشد 30000 نفر مال بنیامینیان است تازه هنوز قبیله لاویان میماند که تعداد انها را اگر اضافه کنیم مسلم بیش از 500000نفر می شوند

3- چرا باید بنیامینیان کناری گداشته شوند

 

 

نويسنده: نیما

چهارشنبه 16 آذر1384 ساعت: 12:29

@@@اما نکته سوم شما گفتید سلیمان وسط کار از سرشماری منصرف شد
1-البته این توجیه غیر از توجیح قبلی است

2- اگر وسط کار هم از سرشماری منصرف شده پس بنابر گفته شما یکی شمار سر شناسی ناقص را اورده ودیگری کامل را
اما نگفتی ان دیگری امار کامل را که حتی خود داود نداشت ونیاز به سرشماری داشت از کجا اورده بود

3-برای من بنویس که استناد شما که گفتید داود از سرشماری منصرف شد در کجای کتاب مقدس امده

4-دلایل اختلاف را که نوشتید در متن عبرانی هست را چون من عبری بلد نیستم اگر ممکن است برای من ترجمه کن و بنویس


$$$$اما شما گفتید که خدا تنها به خاطر داود عذاب نفرستاد که بعد پشیمان شود

1- اصلا مگر سرشماری وامار بر طبق جرم است که خدا به خاطر ان خشمگین شود
در حالی که الان امار یک رشته دانشگاهی ولازمه حکومت مداری است و هر حاکمی باید از توانایی های خود اطلاع داشته باشد

2- من اصلا گفتم چرا باید خدا کاری کند که پشیمان شود
درحالی که پشیمان شدن از خدای قادر و توانا دور است زیرا منشا پشیمانی یا دجهل است ویا ضعف یا غفلت یا عصبی شدن واز دست در درفتن که همه اینها از شان خداوند دور است

3-خداوند خودش داود را برانگیزانده که این خطا را مرتکب شود

4-مردم در مقابل این تصمیم داود موضع گرفتند و او را منع کردند ولی داود از موضع قدرت در مقابل انها ایستاد که می خوانیم یواب مکروه بود
5- خدا وقتی از عمل مردم ناراحت بود دیگر چرا دنبال بهانه برای عذاب انها میگشت تا یک نفر را مامور کند خطایی کند بعد جزای ان خطا را بر سر همه بزند

ببخشید که نامه من طولانی شد منتظر پاسخ هستم در ضمن از ادب شما هم تشکر میکنم
با درود فراوان
نیما

 

 



.

 

 

 

نويسنده: جستجوگر

پنجشنبه 17 آذر1384 ساعت: 0:52

2- در مورد تناقض فرضی دوم: اولا که من از خود متن کتاب مقدس سند آوردم. در مورد 800000 یا 1100000 تعداد ارتش اسرائیل مدارک من از متن کتاب مقدس این بود:

اگر دقت کرده باشی، در دوم سمائیل، واژه valiant را هم برای "مردان جنگی" اسرائیل ذکر شده است. تلفظ عبری (متن اصلی) این واژه هست: 'ish hayil. در آن روزگار یک سری سربازان همواره برای جنگ در حال آماده باش بوده اند که تعداد آنها برای اسرائیل هشت هزار نفر بوده است.

اما در اول تواریخ تنها میگوید "مردان جنگی" که مسلما کل تعداد ارتش بوده است که میشود: آن هشت هزار نفر سرباز اصلی ارتش اسرائیل به اضافه رزورها (سربازان به اصطلاح نیمکت نشین تیم ملی) (نمیدانم فارسی اش چه میشود!!!) که مسلما حاصل جمع از 800000 نفر بیشتر خواهد بود! :)

خب این از متن کتاب مقدس نبود؟!!! من حتی تلفظ واژه عبرانی ('ish hayil) ذکر شده در متن عبری را هم ذکر کردم! ترجمه های بسیاری از این جا با سهل انگاری گذشته اند امیدوارم آن ترجمه کهنه ای که استفاده میکنید لااقل این دقت را داشته باشد!

معنی این واژه عبری همونطور که گفتم یعنی valiant.

اینکه داوود کجا پشیمون میشه شما که کتاب سموئیل آیه 9 فصل 24 رو خوندی! اونهم با این ریزبینی، خیلی بعیده که آیه 10 آنجا رو نخونده باشی!!! باسم خیلی عجیبه!!!!!!....

همچنین، در کتاب سمائیل، واژه عبرانی 'ish hayil تنها برای ارتش اسرائیل ذکر شده است نه برای یهودا.

در مورد یهودا هم... یادم رفت بگویم که کتاب تواریخ (اول و دوم) بعد از سلیمان جمع آوری شده است (معمولا از روی اسناد دولتی موجود و یادداشتهای تاریخی معتبر). شاید باید بهتر توضیح میدادم، در هر صورت تذکر شما موجه است. در هر صورت، این مسئله در زمان کتابت این کتاب مطرح بوده است.

همچنین، من فقط صحبت از قبیله بنیامین کردم که وفادار به حکومت سلیمان (یهودا) ماند. صحبت از لاویان اصلا به میان نیامد. :)

 

 

 

نويسنده: جستجوگر

پنجشنبه 17 آذر1384 ساعت: 1:41

درباره اینهم که چرا شیوه کار آنها با هم متفاوت بوده... همانطور که گفتم از آنجا که این آمار گیری نیمه تمام مانده است، نتیجه رسمی آن ثبت نگردیده است. دیگر با خود تاریخ نویسان بوده است (و به ما هم ربطی چندانی ندارد) که آن را چگونه ثبت کنند. این جور اختلافها در میان آثار تاریخی باستانی عموما معمول هستند و هیچ کجا مشکلی به حساب نیامده اند. بخصوص که دیدیم که متن تاریخی هم در مورد این دو کتاب به ما کمک میکنند و ما را راهنمائی میکنند!!

درباره دلائیل فلسفی ای که پرسیدی:

اولا که خدا شخصا به داوود این قول را داده بود که اگر در ایمانش پایداری کند او را همواره پیروز میسازد لذا نیازی به سرشماری تعداد ارتش نیست. لذا این بی اعتنائی او از عهد خداوند، خدا را خشمگین میکند. بخصوص که در آیه سه (اول سمائیل 24) نوشته است:

3But Joab said to the king, "Now may the LORD your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king still see; but why does my lord the king delight in this thing?"

میبینیم که داوود نوعی غرور به ارتشش را داشت و اینکه تکیه به خودش نه پروردگارش تنها کافی است که با توجه به عنایات و الهاماتی که در حقش از جانب خدا صورت گرفته بود، حجت بر او تمام بود و موجبات خشم الهی را بوجود آورد.

همچنین، خداوند خواست مردم را از این طریق مجازات کند (دلش چنین خواست و او جواب گوی من و شما نیست) شاید تا داوود را نیز امتحانی کرده باشد. بعد غیر از یوآب (و شاید عده معدودی) (اگر درست یادم باشد) کسی مخالفتی نکرد!!!! خدا هم یوآب را مجازاتی نکرد!!!)...

 

 

 

نويسنده: جستجوگر

پنجشنبه 17 آذر1384 ساعت: 1:43

در مورد نسبت دادن صفاتی مانند پشیمانی و خشم به خدا منظور عین حالات بشری نیست. بلکه خدا از آنجا که از همه لحاظ بیهمتاست افعال او هم هیچ گاه به شایستگی برای ما قابل وصف نمیباشند!

لذا دو راه بیشتر نداریم: یا اینکه اصلا از توصیف خداوند جلوگیری کنیم یا اینکه به شکلی مفهومی را به خواننده منتقل کنیم. کتب آسمانی ناچارند از راه دوم استفاده کنند!

لذا خداوند تصمیم گرفت اراده تغییرناپذیرش را از راه دیگری به اجرا بگذارد که در همان جا خود از کتاب مقدس میخوانیدش انشا الله! و خشم خدا هم منظور مجازاتی است که در صورت بی توجهی به ایمان و اراده خداوند ما دچارش میشویم نه اینکه ذات تغییرناپذیر خداوند ناگهان از کوره در رود و بعد از چندی بخود آید!!!!...

من بسیار مختصر به این مسئله پاسخ دادم. این البته موضوع خوبیست برای اینکه من یک نوشته برایش تهیه کنم که صبر کنید تا آن زمان (چرا که کمی مفصل است)... قرار بود به تناقض تاریخی موجود پاسخ دهم (که دادم) نه اینکه مباحثه الهیاتی داشته باشیم!!!!!

البته امروز من خیلی خسته و بیحوصله بودم... امیدوارم به تمام سوالاتت پاسخ قانع کننده داده باشم.

خداحافظ

 

 

 

نويسنده: نیما

پنجشنبه 17 آذر1384 ساعت: 13:10

سلام
من از جواب شما تشکر می کنم
وان را با هم برسی میکنیم
1-در مورد کلمه valiantبرسی میکنم و نظر خودم را بعدا می گویم
2- من از شما سوال کردم که در کجای کتاب مقدس امده داود در وسط کار از سرشماری منصرف شد
# شما گفتید
اینکه داوود کجا پشیمون میشه شما که کتاب سموئیل آیه 9 فصل 24 رو خوندی! اونهم با این ریزبینی، خیلی بعیده که آیه 10 آنجا رو نخونده باشی!!! باسم خیلی عجیبه!!!!!!....
@@ اما متن سموییل 24/10
((و داود بعد از انکه قوم را شمرد بود در دل خود بشیمان شد))
در حالی که این ایه کمکی است به ادعای من زیرا شما گفتید داود در وسط کار وهنوز کار تمام نشده بود از سرشماری منصرف شد ولذا تاریخ نویسان در نقل اختلاف کردند
...پیرامون اینکه اصلا چرا چنین شده، باید گفت که داوود ناگهان از سرشماری پشیمان شد، و سریعا آن را خاتمه داد، لذا کار بدون پایان و اعلام نتیجه رسمی حکومت پایان یافت و آن دیگر انتخاب تاریخ نویسان بوده است که نتیجه پایانی را چگونه ذکر کنند.

... همانطور که گفتم از آنجا که این آمار گیری نیمه تمام مانده است، نتیجه رسمی آن ثبت نگردیده است. دیگر با خود تاریخ نویسان بوده است (و به ما هم ربطی چندانی ندارد) که آن را چگونه ثبت کنند.

ومی خواستی نتیجه بگیری که چون سرشماری نیمه تمام مانده بس اختلاف در نقل تاریخی هست در حالی که الان مشکلتر شد زیرا متن کتاب مقدس هم می گوید سر شماری تمام شد و بعد از اتمام ان داود بشیمان شد

!! من باز سوال کرد که بر فرض که سرشماری نیمه تمام ماند مولف تواریخ الایام کامل ان را از کجا اورد اماری که حتی خود داود از ان مطلع نشد( بنابر گفته شما)

!! و شما گفتید که
در هر صورت، جالب آن است که دلائل این اختلافات در خود متن عبرانی بوضوح کافی دیده میشود! و احتیاج به هیچ نظریه پردازی بیش از حدی نیست!!! :)
ولی ان را برای من که به لغت عبرانی اگاهی ندارم تر جمه نکردید

 

 

نويسنده: نیما

پنجشنبه 17 آذر1384 ساعت: 13:23

سلام اما شما گفتید که
اولا که خدا شخصا به داوود این قول را داده بود که اگر در ایمانش پایداری کند او را همواره پیروز میسازد لذا نیازی به سرشماری تعداد ارتش نیست. لذا این بی اعتنائی او از عهد خداوند، خدا را خشمگین میکند

و لی من دوست دارم اگر سخنی می گویید زیرا من تسلط کافی به متن کتاب مقدس ندارم با ذکر سند بیان کنید و شما برای این عهد سندی نیاوردید

و شاید برای استناد این عهدی که گفتید خدا از داود گرفته به این سخن یواب استناد کردید
بخصوص که در آیه سه (اول سمائیل 24) نوشته است:

3But Joab said to the king, "Now may the LORD your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king still see; but why does my lord the king delight in this thing?"

که به داود گفت حال یهوه خدای تو عدد قوم را هر چه باشد صد چندان زیاده کند و چشمان اقاین این را ببیند لیکن چرا اقایم خواهش این عمل دارد
و شاید خواستید استفاده کنید که داود نباید این کار را میکرد چون با خدا عهد داشت
1- از این ایه که عهدی دیده نمی شود

2-بر فرض هم که عهد داشت ایا سر شماری غرور است یا توکل کردن بر مادیات است یا اینکه وظیفه هر مدیری این است تا از توانایی های خود مطلع باشد

3- با توجه به اینکه در اینجا سر شماری گناه فرض شده ایا اگر ما هم بخواهیم ازتوتنایی های خود مطلع باشیم مرتکب گناه شدیم

 

 

نويسنده: نیما

پنجشنبه 17 آذر1384 ساعت: 13:38

اما در مورد صفات خدا
من در این زمینه اشکالات بسیاری دارم که دوست دارم انها را در یک فضای باز مطرح کنیم و با هم بحث نماییم
من بیشنهاد میکنم که ما این بحث را در یک محیط دیگر که از امکانات نوشتاری بهتری برخوردار باشد دنبال کنیم و در ان محیط اول بر سر اصول بحث که ملاک حجیت و یا ابزارهای بحث چیست محدوده ان کجاست اخلاق مناظره و... به یک توافق دست یابیم
وامکان نظر خواهی از بینندگان فراهم باشد
واز امکانات مساوی بر خوردار باشیم
وموضوع بحث را مشخص می کنیم و بر سر ان به گفتگو مینشینیم
و مطمنا این فضا طرفدارانی هم خواهد داشت
البته این موضوع یک بیشنهاد است و اگر به ان تمایل نداری به اصل بحث ما لطمه وارد نمیکند
وباید بگویم که من قبول دارم که اطلاعات دقیقی از مسیحیت ندارم ولی در کنار کارهایم سری به کتاب مقدس هم زده ام و شاید یرای برخی از اشکالات من جواب مناسبی داشته باشی و من سعی کرده ام در زندگی ام منصف باشم
باسخ ان را برای من بنویس
باتشکر فراوان
نیما

 

 

نويسنده:جستجوگر

پنجشنبه 17 آذر1384 ساعت: 19:23

سلام بر شما،

1- در مورد "پشیمانی داوود" شما درست گفتید من دچار نوعی تناقضگوئی در گفتار شدم. البته منظور آن چیزی نبود که گفتم .. منظور من آن بود که داوود چون از کرده خود پشیمان شد دیگر نتیجه رسمی (حکومتی) سرشماری اعلام نشد. و به همان شکلی که بود پرونده بسته شد، یعنی همه را شمردند اما در آخر جمع بندی و اعلام رسمی نشد. یک همچین چیزی.

2- در باره واژه عبری... من گفتم انگلیسی آن واژه همان valiant است. در مورد یهودا هم که گفتم نویسنده گفته است که قبیله بنیامین را هنگام جمع زدن تعداد ارتش یهودا بحساب نیاورده در حالیکه آن یکی در این باره سکوت کرده است. پس، پاسخ منطقی این است که آن سی هزار نفر اضافه از این قبیله بوده اند (به اضافه توضیحاتی که قبلا دادم) ... و تناقضی رخ نداده است. من اینجا را دیگر واضح نوشته بودم!

3- درباره عهد خدا با داوود هم باید به اول سمائیل فصل شانزده رجوع کنید. این یکی از این موارد است خداوند به کرات در کتاب سمائیل (اول و دوم) و مزامیر به داوود عهد خود را یادآور میدهد... (در واقع آن تذکر یوآب هم یادآوری این امر به داوود است، چنین نیست که یوآب شخصا این وعده را به او داده باشد!)...

4- ازین جمله یوآب به داوود برمی آید که داوود به نوعی به سپاه خود مغرور شده است (و بخود میبالد) (بخاطر پیروزیهای بسیاری که خداوند نصیب او کرده است).. در حالیکه کسی که بخداوند ایمان دارد و خداوند چنین عهد خود را به او داده است نباید چنین باشد... اصلا خود سرشماری اینجا مطرح نیست. در بسیاری از جاهای دیگر کتاب مقدس سرشماری رخ داده است و مشکلی پیش نیامده است!

5- در مورد بحث درباره صفات خدا در کتاب مقدس من خود نیاز به یک نوع جمع آوری مطالب دارم.. در واقع میخواهم یک نوشته خوب و جامع در اینباره تهیه کنم. تا آن موقع من فکر نکنم که بتوانم کمکی چندانی به آن شکل که پیشنهاد دادی به شما بکنم. اما قول این نوشته را میدهم و هر وقت نوشتم خبرت میکنم. اما در این بین هر نوع سوالی که داشتی در حد توانم در خدمت شما هستم...

در ضمن با این سوالات شما به من هم کمک شایانی شد.

با سپاس و در پناه خدا

 

 

 

نويسنده: نیما

جمعه 18 آذر1384 ساعت: 0:19

سلام
که گفت
من بعد از اين اگر به ياری سفر کنم

ارمغانی نبرم جز سلام دوست

من دوست دارم در مرحله فعلی بحث را جمع بندی کنیم و به یک نتیجه برسیم و من سوال دیگرم را مطرح کنم
خلاصه بحث به نظر من این شد که
س : من گفتم در کتاب مقدس یک تناقض هست
در دوم سموییل 24/9 نوشته که وقتی یواب به فرمان داود لشگر را سر شماری کردعدد شمرده شدگان قوم را به پادشاه داد از اسراییل هشتصد هزار مرد جنگی شمشیر زن و از یهودا پانصد هزار مرد بودند

ولی در اول تواریخ 21/5 نوشته یواب عدد شمرده شدگان قوم خود را به داود داد و جمله اسراییلیان هزار هزار و یکصد و هفتاد و چهار مرد شمشیر زن بودند واز یهودا چهار و هفتاد و چهار هزار مرد شمشیر زن بودند و لیکن لاویان و بنیامینیان را در این میان نشمرد

ج:شما گفتید که چون داود در وسط کار از کار خود پشیمان شد و سرشماری ناتمام ماند و لذا تاریخ نویسان در انتخواب سر شماری یکی سرشماری ناقص را پذیرفت ودیگری سرشماری کامل را

س: باز من گفتم که متن کتاب مقدس گواه بر اتمام سرشماری بوده
سموییل 24/10
((و داود بعد از انکه قوم را شمرد بود در دل خود بشیمان شد))
و بعلاوه اگر سر شماری ناقص بود تواریخ که کامل ان را نقل کرده از کجا امار کامل سرشماری را اورد

ج:شما در نهایت پذیرفتید که سر شماری باپان پافت ولی گفتپد اما در آخر جمع بندی و اعلام رسمی نشد. یک همچین چیزی

س: در حالی که امار سر شماری ها در دو کتاب اعلام شده مستند شما که گفتید سر شماری اعلام نشد چپست در کجای کتاب مقدس به این مطلب گواهی میدهد

وشما می خواستید از ناقص ماندن سرشماری نتیجه بگیرید که علت تناقض در کتاب مقدس ناقص ماندن سرشماری ها بود که من فکر میکنم که این استدلال ناتمام ماند


این مطلب ادامه دارد که دسته بندی سایر قسمتهای استدلال شما را فردا مینویسم امروز فعلا در این قسمت اگر نظر نهایی داری بنویس
در ضمن من از تواضع شما تشکر میکنم و بسیار برای من اهمیت دارد با کسی گفتگو کنم که حق پذیر باشد و این ارتباط با شما برای من سودمند خواهد بود
با تشکر فراوان
نیما

 

 

نويسنده: جستجوگر

جمعه 18 آذر1384 ساعت: 2:57

سلام بر شما، و از محبتتان ممنون

این حرف شما درست که در پایان سرشماری داوود در دل خود پشیمان شد. خب این یعنی چه؟ آیا داوودی که از این کار خود شرم کرد (در مقابل خداوند) می آید نتیجه رسمی آن را اعلام کند؟ پاسخ من که آن است که "مسلما خیر!" منطقا غیر از این نمیتواند باشد.. شما ایا می آیی کاری را که کرده ای و بعد مایه شرمساری ات شده است را رسما اعلام کنی؟؟؟ آری؟؟؟ پاسخ من که منفیست!!!!

همچنین، من گفتم پاسخ نهائی و رسمی سرشماری اعلام نشد (منظورم از ناتمامی کار این بود) نگفتم که تمام اسنادی که جمع آوری شده بود را داوود داد بسوزانند یا نابود کنند... چه بسا بدون اعلام نتیجه رسمی و نهائی، آن اسناد به بایگانی سپرده شدند، یا یک همچین چیزی. :) ... و دیگر با تاریخ نویسان بوده که بعدها شکل نهائی آن را چگونه در متونشان ثبت کنند!

من اصلا معتقدم که تناقضی در این جا وجود ندارد و بلکه تنها یک نتیجه یکسان را به شیوه یا ساختاری گوناگون ثبت کرده اند، همین.

مثلا یکی تنها صحبت از تعداد آماده باش ارتش میکند
(valiant men who drew the sword)
دیگری تنها صحبت از کل نفرات ارتش میکند
(men who drew the sword). بعد صحبت از قبیله یهودا که میشود، یکی بنیامین را جز آن حساب کرده است، در حالیکه دیگری حساب بنیامین را بکناری گذاشته است!

لذا تناقضی وجود ندارد، بلکه چون مسلما، بخاطر تغییر عقیده ناگهانی داوود، نتیجه نهائی اعلام نشد این اختلاف در شیوه ثبت این آمار دیده میشود! ما چون آن موقع نبودیم دقیقا نمیدانیم که هر یک از این متون دقیقا با چه شیوه ای یا با چه ملاحظاتی به ثبت این آمار پرداخته اند... لذا حد آگاهی ما از این حد فراتر نمیرود و این دلیل نمیشود که این دو با هم تناقض داشته باشند!

 

 

نويسنده: نيما

جمعه 18 آذر1384 ساعت: 14:10

سلام
روزبخير
اميدوارم كه حال شما خوب باشد
ودرمورد پاسخ سوالم گفتي
در سموييل نوشته
يعني مردان جنگي شمشير زن (valiant men who drew the sword)
در تواريخ نوشته
يعني مردان شمشير زن (men who drew the sword ) )
1-واگر از يك نفر بپرسيم در فارسي شما از اين دو جمله چه تفاوتي در مفهوم مي بيني خواهد گفت تفاوتي در مفهوم ندارد واضافه جنگي به متن بدون قرينه ديگري موجب اين نمي شود كه فقط مفهوم مردان خط مقدم را برساند

2- وانگهي مي دانيم كه جنگ دو مرحله دارد يكي در لحظه نبرد و دوم در مرحله اتش بس و در مرحله نبرد سربازان دو دسته مي شوند يكي خط مقدم و ديگري پشت جبهه ولي در زمان اتش بس همه سربازان به پشت جبهه مي ايند
و مي دانيم كه زمان سرشماري مسلما در حالت نبرد نبودندو زمان اتش بس بودند زيرا فرمانده انان يواب به همراه ساير فرماندهان نه ماه وبيست روز مشغول سر شماري از اين شهر به ان شهر مي رفت و طبعا در اين نه ماه جنگ در كار نبوده وديگر مفهومي ندارد كه بگويد سربازان خط مقدم اين تعداد بودند چون خط مقدمي در ان زمان وجود نداشته

 

 

نويسنده: نیما

جمعه 18 آذر1384 ساعت: 14:10

3- و بعلاوه اگر دقت كني در سموييل 24/4 نوشته كه
يواب وسر داران لشگر از حضور پادشاه براي شمردن قوم اسراييل بيرون رفتند و از اردن عبور كردند و در عرو عير... اردو زدند وبه جلعاد و تحتيم و دان و يعن ووصيدون و قلعه صور وتمامي شهرهاي حويان و كنعانيان امدند و به جنوب يهودا تا بعر شبع گذشتند ... وبعد از انقضاي نه روز وبيست روز به اورشليم مراجعت كردند
و اين محدوده اي كه ايشان از ان عبور كردند طبعا با اين گستردگي شامل تمامي مناطق جنگي چه خط مقدم وچه پشت جبهه هست و كتاب مقدس به اين مطلب تصريح دارد
وما از مناطقي كه سرشماري در ان صورت گرفت مي توانيم بفهميم كه چه سربازاني سرشماري شدند
وقابل توجه است كه سموييل كه طبق نظر شما فقط سربازان خط مقدم را ذكر مي كند اين مطلب را نوشته و تواريخ به گستره سرشماري اشاره اي ندارد
واگر بنا باشد يكي از اين دو كتاب كل سربازان را ذكر كرده باشد به طريق اولي سموييل است نه تواريخ زيرا در سموييل مناطق سرشماري شده ذكر شدند

**اما بازمن متوجه نشدم كه اصلا اعلام وعدم اعلام نتيجه چه ربطي مي تواندبه تناقض داشته باشد بالاخره نتيجه اعلام شود يا يا با يگاني شود نتيجه يكي است ودو نتيجه نيست پس تفاوت ندارد تاموجب تناقض گردد
زيرا تنها چيزي كه ميتواندموجب تناقض شود اين است كه كه درخودامار سرشماري گفته باشد ما دو نوع امار داريم يكي مخصوص افراد جنگي و يكي مخصوص كل سربازان
و اگر در ان اين تفاوت باشد چه امار اعلام شود وچه نشود فرقي نمي كند و در استدلال شما تفاوت ندارد ولذا بهتر است اين قسمت بحث را تمام كنيم

 

 

نويسنده: جستجوگر

دوشنبه 21 آذر1384 ساعت: 20:13

سلام آقا نیما

1- چطور فرقی نمیبینید، فرقی که خودتان هم به آن اشاره دارید!!!!!! این مگر نوشته شما نیست:
مردان جنگي شمشير زن (valiant men who drew the sword)
يعني مردان شمشير زن (men who drew the sword

خب در مورد اول تنها مردان شمشیرزنی هستند که برای جنگ شایستگی کامل دارند (نه آماده باش)... به عبارت دیگر "جنگی" هستند!!!!!...

(برخی مثلا شمشیرزن بوده اند، اما سنشان کم بوده است یا زیاد بوده است... لذا شمشیر زن بوده اند اما جنگی نبوده اند). این درکش خیلی سخت است؟!!!! والا من خیلی کنجکاوم بدانم ایراد این مسئله در چیست!!!!!!!!....

شما اگر به توضیح من توجه بکنی، میبینی که من اصلا صحبت از آماده باش بودن و خط مقدم و غیره را به میان نیاوردم... اصلا شرایط جنگی نبوده که کشور در حالت آماده باش بسر ببرد!!!!... شما توضیح من را اصلا درست تعبیر نمیکنید!!!... تازه، من گفتم در تمام (یا اکثریت قاطع) ترجمه های رسمی از کتاب مقدس این فرق دیده میشود:

در باره ترجمه متن هم من تمام ترجمه های رسمی موجود در سایت رسمی کتاب مقدس را چک کردم. همه جا برای آن 800000 این اختلاف را که گفتم قائل شده بودند: در بعضی جاها نوشته بود Valiant، در جاهائی able-fighting و در جاهائی military age ... و غیره... (خلاصه اینکه همه این ترجمه فرق را قائل شده بودند.) کلیه این ترجمه ها را میتوانید از این سایت دریافت کنید:

http://www.biblegateway.com

احتمالا من اصلا رسا نمینویسم که شما اینقدر کجفهمی دارید در اینباره!!!! منو ببخشید!!!

 

نويسنده: نیما

جمعه ۲۴ آذر1384 ساعت: 14:10

 

سلام

من امروز يك مطلب جديدي متوجه شدم

شما گفتي:

((زيراآن زمان چنين نبوده كه يك ارتش دائمي در كار باشد (مثل ارتش در آمريكا). بلكه هرگاه قرار بوده جنگي بشود، ارتشي مهيا ميكردند. پادشاه فرستاده ميفرستاد به شهرها و نواحي مختلف قلمرو خود، انها هم مردان شمشير زن قبيله خود را ميفرستادند. اين از اين!!!

اما مردان براي جنگ مسلما يكسري شرايطي داشته اند! مثلا سن آنها از يك مقدار معيني بيشتر يا كمتر نباشد و ضعف يا نقص جسماني نداشته باشند و غيره. منظور از valiant اين قبيل مردان هستند. بعد از آنها تعداد مرداني كه داراي ضعفهائي بوده اند

اما در هر حال توان جنگيدن را داشته اند را هم ميشماردند (آن بيچاره ها را هنگامي كه نفر كم مي آوردند ميفرستادند براي جنگ (يا بقول شما به خط مقدم))

 

اما منظور شما اين است كه اشاره كردي كه وقتي بخواهد جنگي صورت بگيرد به مي فرستادند به شهرهاي نواحي قلمرو حكومت و انها سربازان را سر شماري ميكردند و اما بسيار براي من زيبا بود كه در خود كتاب مقدس نواحي كه سرشماري در ان صورت گرفته ذكر شده و انها عبارتند از وادي جاد جلعاد دان صيدون صور حويان كنعانيان يهودا تا بير شبع واين قلمرو چنانكه من امروز در نقشه پيدا كردم مجموع انها كمتر از يك چهارم مملكت اسراييل را شامل ميشود زيرا قلمرو حكومت داود از صحراي سينا تا نيمي از سوريه فعلي را شامل مي شد و از غرب به شرق از سواحل مديترانه تا وسط اردن فعلي را شامل ميشد

ولی من ميگويم

اما اين مناطقي را كه كتاب مقدس جزو محدوده سر شماري ذكر كرده عمدتا شامل مناطق مرزي با فلسطينيان هست( دان +صيدون+ صور ..... تا بير شبع)

پس ايا با اين وجود باز هم ميتوان گفت كه كه داود از تمامي قلمرو خود سر شماري كرده در حالي كه فقط كمتر از يك چهارم ان را دور زدند و ان هم مناطق اسيب پذير و در خط مبارزه با فلسطينيان

ولي شما در اخرين نامه خود تصريح كردي كه پادشاه فرستاده ميفرستاد به شهرها و نواحي مختلف قلمرو خود، انها هم مردان شمشير زن قبيله خود را ميفرستادند ولي ما مي بينيم خيرسربازان اماده بودند و در نواحي جنگي نيز مستقر بودند اما چنانكه گفتم جنگي در كار نبوده

 

و وانگهي ايا براي شما غير طبيعي نيست كه ما در سرشماري وقتي نام دو قبيله را ميبريم بگوييم اين قبيله 800000 نفر مرد سالم براي نبرد دارد( و مردان معلول را جدا كنيم) و اين قبيله ديگر 500000 مرد جنگي دارد ( چه سالم وچه معلول)

يعني در يك امار اگر بناست فقط مردان سالم و قوي ذكر شوند بايد در هر دو قبيله اي كه امار انها داده ميشود اين اصل رعايت شود

نه اينكه بگويند ما اين قبيله فقط مردان قوي انها را ميشمريم و در اين قبيله نه همه سربازان ان را سر شماري ميكنيم چه سالم وجه ناقص

و ايا حفظ يك سياق لازم نيست

و اين كار بسيار غير منطقي است زيرا اگر بنابر ذكر امار است در هر دو بايد يك سياق حفظ شود( و اين نكته غير قابل انكاري است)

 

 

 

خلاصه بحث از زبان نیما

و در نتیجه آخر من متوجه نشدمvaliant men who drew the sword  -  را به معنی مردان شمشیر زنی که دارای نقص جسمی نیستند ترجمه کرده

و کلمهmen who drew the sword   رابه معنی همه مردان جنگی چه شمشیر زن  سالم و چهشمشیر زن مریض

 

۲-و باز متوجه نشدم تقسیمی که در قبیله بنیامین در بعد از سلطنت سلیمان اختلاف افتاد چه ربطی به زمان سلطنت داود دارد 

یعنی اگر یک قبیله ای صد سال بعد دو قسمت شوند ما از الان یک نصف آنان را در سرشماری به حساب نمی آوریم به علت اینکه این قبیله در صد سال بعد با هم اختلاف پیدا میکنند

۳- و باز متوجه نشدم در زمان سر شماری ایا سربازان در جبهه بودند یا در منازل خود

اگر در جبهه بودند که بایستی همه آنان به حساب بیایند

اگر در منازلشان بودند  چرا مناطقی که در کتاب مقدس نوشته از انجا سرشماری به عمل امده همه جزو مناطق نزدیک به خط مقدم است

۴- و باز نفهمیدم چرا در یک آمار واحد وقتی امار قبیله الف را میدهد فقط نخبه های انان حساب میشوندولی در امار قبیله ب همه انان چه نخبه وچه دست و پا شکسته حساب میشوند

و در این مناظره قبول کردی که داود در وسط سر شماری از ادامه آن منصرف نشد بلکه سر شماری پایان یافت

و پذیرفتی که در زمان سر شماری جنگی در کار نبوده

منتظر پاسخ هستم

 

نوشته شده توسط پرسشگر در |  لینک ثابت   • 

سن یهویاکین (پادشاه بنی اسراییل)

مناظره ...آی... مناظره

يک مناظره خوب

گفتگوهای من(نيما) و يک مسيحی(جستجوگر)

 

موضوع مناظره

تناقضات کتاب مقدس

(سن يهوياکين پادشاه بنی اسراييل)

 اين متن کامل مناظره می باشد و در آن هيچ گونه حذف و اظافه ای صورت نگرفته

 

 

نويسنده: نیما

دوشنبه 14 آذر1384 ساعت: 11:46

سلام شجاع دین
من در انجیل یک تناقض دیدم می خواهم جواب ان را به من بدهی
در دوم پادشاهان 24/8 نوشته یهو یاکین پسر یهوه یاقین  ۱۸ ساله بود و سه سال در اور شلیم سلطنت کرد


ودر دوم تواریخ36/9 نوشته یهویاکین پسر یهو یاقین          ۸ ساله بود و سه ماه و ده روز در اورشلیم سلطنت کرد
در حالی که این دو یک نفر هستند چگونه

 یکی می گوید۱۸ ساله بود و سه سال حکومت کرد

 و دیگری میگوید۸ ساله بود سه ماه حکومت کرد
با توجه به این که این دو کتاب از کتابهای مقدس هستند

 

 

 

نويسنده: جستجوگر

دوشنبه 14 آذر1384 ساعت: 23:1

در مورد یهویاکیم هم باید بگویم که در دوم پادشاهان 24: 8، مدت سلطنت او سه ماه ذکر شده (نه سه سال!!!)، و در دوم تواریخ 36: 9، سه ماه و ده روز.

پاسخ خیلی ساده است. در دوم پادشاهان هنگام ذکر تعداد روزها، ماهها، و سالها ما معمولا شاهد گرد شدن اعداد هستیم. مسلما، برای یک تاریخ شناس مدت ده روز برای سلطنت یک پادشاه مدت بسیار ناچیزی هست و ذکر آن الزامی بوجود نمی آورد! چه بسا که اگر مدت مدت سلطنت یهویاکیم سه ماه و 20 روز بود، در دوم پادشاهان می آمد 4 ماه!

در اندازه گیری معمولا تا یک دقت واجب است. مثلا اگر دارید نجاری میکنید، و تعداد دقیق سانتی متر ها در اندازه گیری باید ذکر شود. شاید نیازی نباشد تعداد دقیق میلیمترها هم ذکر شود. مثلا اگر یک سانتی متر و 6 میلیمتر بود ما میگوئیم 1.5 سانت. اگر یک سانتی متر و 8 میلیمتر بود میگیریم 2 سانت (البته بستگی دارد داریم چه میسازیم و چه قدر بابتش به ما پول میدهند! :)))... )

در این حالت خاص، ذکر دقیقتر میلیمترها دیگر انتخاب نجار است --خواست ذکر میکند، اگر نخواست تنها عدد را گرد میکند! در هیچ یک از این دو حالت خطائی از او سر نزده است!

همچنین چه بسا یهویاکیم در واقع سه ماه و ده روز و 4 ساعت و 40 دقیقه سلطنت کرده باشد. منطقا، از دیدگاه تاریخی، ذکر ساعات و دقیقه ها احمقانه است و ذکر روزها اختیاری (میتوان عدد را گرد مانند آنچه در دوم پادشاهان میبینیم).

امیدوارم قانع کننده باشد، و خدا حافظ شما

 

 

نويسنده: نیما

سه شنبه 15 آذر1384 ساعت: 10:10

سلام شجاع دین
من از جواب شما تشکر می کنم
ولی در کتاب مقدسی که در دست من است(ترجمه قدیم چاپ ایلام) که دقیقترین ترجمه بنظر می رسد یکی را سه ماه نوشته و یکی را سه سال
و در پادشاهان24/8 نوشته18 ساله بود
ولی در2تواریخ 36/9 نوشته 8 ساله بود
ولی در ترجمه تفسیری همان گونه که نوشتی یکی را سه ماه و دیگری را سه ماه و ده روز و در ترجمه انگلیسی هم همین تناقض تکرار شده
من می خواستم بپرسم که در ترجمه عبری چه چیزی امده

 

 

 

 

 

 

 

نويسنده: جستجوگر

 

 

سه شنبه 15 آذر1384 ساعت: 22:28

سلام آقا نیما، پاسخ به شما:

1- باید ابتدا خاطر نشان کنم که ترجمه تفسیری در اینباره کاملا منطبق با متن اصلی نیست. ترجمه تفسیری برای چنین ملاحاظات ریزبینانه ای صورت نگرفته است --همانطور که از اسمش هم پیداست (ترجمه "تفسیری"). متاسفانه فعلا ترجمه دقیق و مدرنی از عهد قدیم به زبان فارسی نداریم.

درباره عهد جدید به تازگی یک ترجمه ای صورت گرفته به نام "ترجمه هزاره نو" که بسیار دقیقتر از ترجمه تفسیری میباشد. برای ترجمه دقیق عهد قدیم پیشنهاد میکنم که به ترجمه انگلیسی New American Standard Bible رجوع کنی. (لینک آن را من امروز در بخش پیوندهای ویژه وبلاگم قرار خواهم داد.)

این ترجمه یک ترجمه مسیحی از کتاب مقدس نیست، بلکه ترجمه ای کاملا علمی و دقیقی از آن است که توسط معتبرترین موسسه در این زمینه صورت گرفته است. لذا پیشنهاد میکنم بجای استفاده از ترجمه قدیمی فارسی از ترجمه های معتبر مدرن و دقیقی مانند این ترجمه استفاده کنی!

در مورد آن ده روز که گفتم این تناقض نیست و نشان دادم حل مشکل را!!!! اگر قانع نشدی بگو مشکل کار کجاست تا من بررسی اش کنم!

باز تکرار میکنم که: ده روز برای مدت سلطنت یک پادشاه رقمی بسیار ناچیز است و ذکر آن از لحاظ تاریخی لزوم، اهمیت، و معنائی ندارد که بخواهد ذکر شود یا نشود (یعنی لزومی وجود ندارد)!

در هر صورت، آنچه از این مقایسه بر می آید آن است که هر دوی این متون در اینباره، نه تنها اختلافی با هم نداشته اند، بلکه بعنوان کتبی تاریخی، هم دقیق بوده اند و هم با هم یکسان بوده اند!

من واقعا نمیدانم مشکل شما دیگر چیست؟

 

 

 

 

نويسنده: نیما

چهارشنبه 16 آذر1384 ساعت: 9:53

سلام اقای جستجوگر
در مورد سوال اول اشکال من به ده روز تفاوت نبود زیرا این که اشکالی نیست
اشکال من به این بوده که در ترجمه قدیم که توسط افراد متعددی از سال 1812 م تا 1895 م از هنری مارتین تا تا رابرت بروس ترجمه شده و بنابر نظر بسیاری دقیقترین ترجمه تا کنون از کتاب مقدس است
در ان دو موردی که ذکر کردم دو تناقض اشکارا وجود دارد

1- تعداد سالهای حکومت یهو یاکین   ا-سه سال    ب- سه ماه
2- در مقدار سن یهوه یاکین             ا-هشت سال   ب- هجده سال

و در یک ترجمه انگلیسی هم که در اختیار من بود تناقض دوم تکرار شده

ولی شما اشکال من را درست متوجه نشدید من به ده روز اشکال نداشتم به این موارد بالا اشکال داشتم

 

 

 

 

 

 

نويسنده: جستجوگر

چهارشنبه 16 آذر1384 ساعت: 23:54

سلام به شما

1- من فکر کردم سوال شما تنها درباره مدت زمان سلطنت یهویاکیم بود. اما درباره 8 یا 18 باید بگویم که در بعضی از کپی هایی که ما از متون کتاب مقدس داریم ده هشت جا افتاده است که مسلما اشتباه در کپی برداری بوده است و بخود متن ارتباطی ندارد. بخصوص که اعداد در زبان عبری بسیار شبیه هم هستند و این اشتباهات صورت گرفته است. لذا در بعضی از ترجمه های قدیمی بجای، 18 هشت گذاشته اند که درست نیست!

عموما یک سری غلطهای دیکته ای در کپی برادری وجود داشته است. مثلا عبارت: عیسی مسیح فرمود:... در بعضی نسخه ها شاید آمده باشد: عیسی عیسی مسیح فرمود یا عیسی مسیح فرمو... که مسلما اینها تنها اشتباه کپی برداری بوده و براحتی قابل رفع هستند. و هیچ از اعتبار متن نمیکاهند. این نوع اشتباهات دیکته ای را ما بخصوص پیرامون اعداد میبینیم.

دقیقتر از ترجمه New American Standard Bible تا کنون صورت نگرفته است. این ترجمه مورد تایید اکثر محققان مسیحی و غیر مسیحی میباشد. لینک آن را در بخش پیوندهای ویژه گذاشتم.

پیشنهاد میکنم از ترجمه های قدیمی استفاده نکنید، و بجای آن از ترجمه های مدرن و علمی استفاده کنید (این ترجمه شما مال بیش از صد تا دویست سال پیش است). قدیمها علم متن شناسی اصلا پیشرفته نبوده و بخصوص در علوم باستانشانی و متون کهن شناسی بسیار ضعیف بوده اند. این را هم مد نظر داشته باشید که کتاب مقدس کهنترین کتابی است که اکنون در دست داریم!

لذا کپی بردارها در کپی کردن متون آسمانی یک سری اشتباهات دیکته ای مرتکب شده اند، اما همه شواهد علمی حاکی بر آن است که اشتباهات اولا قابل رفعند، ثانیا بسیار جزئی میباشند مانند موردی که شما متذکر شده اید!


من قصد دارم بزودی نوشته ای پیرامون قدرت و صحت متون کتاب مقدس را تهیه کنم. که مطلب را مفصلتر توضیح خواهم داد.

 

 

 

نويسنده: نيما

شنبه 19 آذر1384 ساعت: 22:52

سلام

اميدوارم كه حالت خوب باشد
در باره سوالي كه از يهوياكين از شما پرسيدم

در دوم پادشاهان 24/8 نوشته يهو ياكين پسر يهوه ياقين هشت ساله بود كه در اور شليم سلطنت كرد

ودر دوم تواريخ36/9 نوشته يهوياكين پسر يهو ياقين هجده ساله بود كه در اورشليم سلطنت كرد

ويك سوال ديگر پرسيدم كه كه مدت سلطنت در اين دو كتاب با هم متفاوت است كه شما با ارجاع من به ترجمه انگليسي جواب من را دادي و من متوجه شدم كه مترجم ان اشتباه كرده
اما ان چيزي كه من هنوز جواب درستي براي ان نگرفتم سن يهوه ياكين است

شما گفتي كه
اما درباره 8 يا 18 بايد بگويم كه در بعضي از كپي هايي كه ما از متون كتاب مقدس داريم ده هشت جا افتاده است كه مسلما اشتباه در كپي برداري بوده است و بخود متن ارتباطي ندارد. بخصوص كه اعداد در زبان عبري بسيار شبيه هم هستند و اين اشتباهات صورت گرفته است. لذا در بعضي از ترجمه هاي قديمي بجاي، 18 هشت گذاشته اند كه درست نيست!

اما من امروز به كتابخانه رفتم و ترجمه هاي كتاب مقدس را ورق زدم و ديدم كه همه انها اين تفاوت را در سن يهوه ياكين دارند

از جمله ترجمه هاي
kiy james -1
jerome -2
oxford -3 كه تحت ويرايش اقايان herdert g. bay وbruce m.metzger
4-ترجمه كه توسط انجمن يهوديان امريكا از عهد عتيق شده كه ناشر ان
ميباشد

۵-و در ترجمه دقيقي كه شما در وبلاگ خود گذاشتي اينچنين نوشته
1-دوم پادشاهان24/8

the jewish publicaton society
9(
I)Jehoiachin was eight years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem, and he did evil in the sight of the LORD.

2-دوم تواريخ36/9

8(M)Jehoiachin was (N)eighteen years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem; and his mother's name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem

ونيازي به توضيح بيشتر ندارد
وجالب است كه همه مترجمين همين گونه ترجمه كردند و
شما ان را بحساب اشتباه در ترجمه گذاشتي و اگر اينگونه بود لازم مي بود حداقل چند نفر از اين مترجمين اين اشتباه را نميكردند
من در ضمن از شما عذر خواهي ميكنم كه وقت تان را براي سوالاتم ميگيرم
و اميدوارم كه موفق باشيد منتظر نامه شما هستم
باسپاسش فراوان نيما

 

 

 

نويسنده: جستجوگر

 

 

دوشنبه 21 آذر1384 ساعت: 3:21

آقا نیمای عزیز سلام. من هنوز در خدمت شما هستم. اما من گاهی وقت نمیکنم هر روز به شما پاسخ بدهم. لطفا منو ببخشید و امیدوارم عجله بیش از حد در گرفتن پاسخهایتان نداشته باشید! اما پاسخ من به شما:

1- درباره هشت یا هشژده من که عرض کردم. اشتباه در کپی برداری بوده است (نه در ترجمه). توجه داشته باشید که این متون ما بسیار متونی کهن هستند و تا همین چند دهه پیش توسط دست به نسل بعدی منتقل میشده اند. لذا، ما یک سری اختلافات (بسیار) جزئی را در بعضی از موارد در متون آسمانی شاهد هستیم. یک نمونه اش همان سن یهویاکین.

از آنجا که در زبان عبرانی 8 و 18 بسیار شبیه هم نوشته میشوند، هنگام کپی برداری های این متون در بسیاری از نسخه های یکی از اینها جای 18 گذاشته اند 8! یعنی یک قسمت بسیار جزئی از این عدد جا مانده است!!!!!... در هر صورت، این موارد هیچ از اعتبار تاریخی متون آسمانی نمیکاهد. هیچ شکی وجود ندارد که سن یهویاکین 18 سال بوده است.

 

 

نويسنده: پاسخ به نیما

دوشنبه 21 آذر1384 ساعت: 4:38

 

راستی در مورد سن پادشاه (8 یا 18)... من یک یادداشتی رو پیدا کرده ام ... به عنوان توضیح اضافه برات میزارم.

Was Jehoiachin 18 years old, or 8 (per 2 Chron. 36:9) when he ascended the throne? 18 is more likely, and is supported by one Hebrew mss., some LXX mss., and Syriac mss. "A numerical system generally in use during the fifth century BC (when Chronicles was probably composed -- very likely under Ezra's supervision) features a horizontal stroke ending in a hook at its right end as the sign for "ten"; two of them would make the number "20". The digits under ten would be indicated by rows of little vertical strokes, generally in groups of three. Thus, what was originally written over one or more of these groups of short vertical strokes (in this case, eight strokes) would appear as a mere `eight' instead of `eighteen.'"

در هر صورت، اگر از این قانع شدی که بریم سراغ تناقض بعدی ای که مطرح کردی! (یکی یکی بریم جلو بهتره)...

پس فعلا خداحافظ و امیدوارم اینها بهت کمک کرده باشند و ببخشید که پاسخ شما دیر شد. یا حق

 

 

نويسنده: نیما

دوشنبه 21 آذر1384 ساعت: 13:4

سلام وباز هم سلام
بسیار از تاخیرت دل نگران شدم
زیرا من خیلی وقت است که دنبال فردی مثل شما میگشتم ولی پیدا نمی کردم
واکنون گمان کردم که شما بحث با من را بیفایده تلقی کردی و از ادامه ان منصرف شدی اما اکنون متوجه شدم که اشتباه فکرمیکردم
به هر حال امیدوارم سماجتهای من و اشکالاتم شما را ناراحت نکند
اما دوست دارم یک خلاصه بندی از بحث بکنیم

1- از شما در باره سن یهوهیاکین پرسیدم که
چرا در دوم پادشاهان 24/ 8 هشت سال داشته که پادشاه شده
ودر دوم سموییل 36/9 هجده سال داشته که پادشاه شده
#شما گفتی
اما درباره 8 یا 18 باید بگویم که در بعضی از کپی هایی که ما از متون کتاب مقدس داریم ده هشت جا افتاده است که مسلما اشتباه در کپی برداری بوده است و بخود متن ارتباطی ندارد. بخصوص که اعداد در زبان عبری بسیار شبیه هم هستند و این اشتباهات صورت گرفته است. لذا در بعضی از ترجمه های قدیمی بجای، 18 هشت گذاشته اند که درست نیست!
@من گفتم
شما گفتی ببعضی از مترجمین اشتباهی ترجمه کردند ولی یک نمونه از ترجمه های معتبر نیاوردی که این اشتباه را نکند
من اکثر ترجمه ها را ورق زدم چه انگلیسی و چه فارسی(که قبلا به ان اشاره شد)مخصوصا ترجمه ای که خود شما گفتی
( دقیقتر از ترجمه New American Standard Bible تا کنون صورت نگرفته است. این ترجمه مورد تایید اکثر محققان مسیحی و غیر مسیحی میباشد. لینک آن را در بخش پیوندهای ویژه گذاشتم.) حتی این ترجمه که به تایید اکثر محققین رسیده نیز همین اشتباه را کرده که متن ان را اوردم
ووقتی همه مترجمین یک اشتباه را مرتکب شوند ایا این گمان نمی رود که شاید این تناقض در متن اصلی باشد که همه اشتباه کردند
که من برای اطمینان متن اصلی عبری کتاب مقدس را از کسی که با زبان عبری اشنا بود پرسیدم اتفاقا دیدم در متن اصلی هم این اشتباه صورت گرفته
ودر اینجا اگر قبول کنیم که متن اصلی مرتکب این اشتباه شده چنانکه خود شما گفتی
(توجه داشته باشید که این متون ما بسیار متونی کهن هستند و تا همین چند دهه پیش توسط دست به نسل بعدی منتقل میشده اند. لذا، ما یک سری اختلافات (بسیار) جزئی را در بعضی از موارد در متون آسمانی شاهد هستیم. یک نمونه اش همان سن یهویاکین)
پس می توان پذيرفت که اشتباه در متن اصلی صورت گرفته

 

نويسنده: پاسخ به نیما

سه شنبه 2۲ آذر1384 ساعت: 4:38

 

 

در مورد 8 یا 18 هم... من اصلا سخنی از ترجمه پیش نکشیدم... بین 8 یا 18 در زبان عبری فرق آن تنها در یک دندادنه کوچک است... بعضی کپی برداریها در بعضی از نسخه های اصلی (عبرانی) .. هنگامی که داشتند از متن کپی میگرفتند آن دندانه را اشتباها جا انداخته اند... یا به علت قدیمی بودن کاغذ متن شاید آن دندانه نامرئی شده است... ما این قبیل مسائیل بسیار جزئی را در میان نسخه های متون کهن کتاب مقدس میبینیم... اصلا هیچ ربطی به اشتباه بودن یا نبودن متن ندارد!!!! به توضیح انگلیسی ای که برایتان گذاشته بودم دوباره رجوع کنید لطفا!!!!...

 

 

نويسنده: نيما

دوشنبه ۲۸ آذر1384 ساعت: 22:52

سلام

در باره جوابی که گفتی بايد بگويم که

من اخر متوجه نشدم ان کتابی که اين تناقض در ان وجود ندارد کجاست شما حتی يک نمونه هم نياوردی در حالی که شما می گويد:

بعضی کپی برداریها در بعضی از نسخه های اصلی (عبرانی) .. هنگامی که داشتند از متن کپی میگرفتند آن دندانه را اشتباها جا انداخته اند... یا به علت قدیمی بودن کاغذ متن شاید آن دندانه نامرئی شده است...

شما وقتی می گويی بعضی از نسخ اصلی ان بعض ديگرکه در انها اين تناقض وجود ندارد کجاست بالاخره هر بعضی بعض ديگر  دارد ان کجاست

اگر چنين نسخه که شما می گويی  چرا به دست يک مترجم نرسيده

 ايا بهتر نيست به جای اين همه بحث يک نمونه ذکر می کردی

ايا اين تناقض (ولو تناقض بر اثر اشتباه در نسخه برداری باشد) از اعتبار کتاب مقدس نمی کاهد

واين اشتباه ولو در نسخه برداری باشد در  همه متنهای اصلی تکرار شده نه در بعضی(چنانکه شما گفتی)

و وقتی همه يک مطلب را بگويند  ايا اين از اعتبار متن نميکاهد

منتظر پاسخ هستم

 

 

نوشته شده توسط پرسشگر در |  لینک ثابت   •